Работа с французским языком

Работу с французским языком по профессии после вуза можно найти сразу. Несмотря на всю востребованность людей, владеющих языками, найти работу по профессии выпускникам-лингвистам совсем непросто. - По опыту знакомых поиск работы с французским языком сразу после вуза занимает месяц-два. И в основном приглашают на позиции: секретарь, офис-менеджер, помощник руководителя - то есть просто офисный персонал, которому требуется знание иностранных языков, в том числе и французского. Но с поиском работы может повезти.

Работа французский язык для внештатника отличается лишь тем, что в офис приезжать не надо, да объемы текста у него намного больше, чем у штатных коллег. Можно заниматься в основном переводом документов с /на французский язык: договоры, сертификаты, свидетельства, справки, требующие нотариального заверения. Для такой работы необходима внимательность и усидчивость. Это и есть главные качества специалиста, занимающегося письменными переводами. - И в штатной, и в нештатной работе есть как свои плюсы, так и минусы. Плюс для внештатника - то, что он работает дома, сам себе хозяин. Минус - когда тебя никто не отвлекает, ты можешь трудиться и 12, и 18 часов подряд. В итоге работа затягивается до глубокой ночи, и ты сильно утомляешься. Когда работаешь в офисе, такого не происходит, так как рабочий день фиксированный, вечером выходишь из бюро, а у тебя еще масса свободного времени.

УСТНО ИЛИ ПИСЬМЕННО РАБОТАТЬ С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ

Работа с французским языком в качестве устного перевода считается более сложной - она требует от специалиста великолепного владения лексикой, быстрой реакции и стрессоустойчивости. Впрочем, и у письменного перевода есть особенности, требующие определенных навыков.

Вообще это совершенно разные ипостаси, настолько разные, что устные переводчики французского/английского языка не всегда могут сделать качественный письменный перевод. В то же самое время и устным переводом может заниматься не любой специалист. Мне приходилось переводить устно совсем немного. Так вот, могу сказать, что для меня это был определенный стресс. Когда просто общаешься с иностранцем - это совсем не то, здесь ты никому ничего не должен, ты расслаблен. А когда получаешь за перевод деньги, начинаешь напрягаться, чтобы перевести все как можно точнее. Для устных переводчиков французского языка очень важен опыт.

Кстати, устным переводчиком может работать любой человек, отлично владеющий иностранным (французским) языком. Для этого вовсе не обязательно иметь диплом о высшем образовании. Диплом, если на то пошло, нужен лишь для перевода документов, требующих нотариального заверения, - только дипломированный специалист может ставить свою подпись под переводом официальных бумаг. Если нотариального заверения не требуется, заказ часто отдают переводчикам без диплома.

■ КАРЬЕРНЫЙ РОСТ

«Растут» переводчики в основном за счет повышения своего профессионализма. Более опытный получает более высокие гонорары, более сложные и, следовательно,хорошо оплачиваемые заказы. Кроме того, с годами складывается свой круг заказчиков, которые к тебе обращаются, появляется выбор и, как следствие, более интересная работа. А работа с французским языком крайне интересна.

■ ЗАРПЛАТА

Штатные переводчики зарабатывают в среднем $1500-1800, у внештатников гонорар зависит от опыта сотрудника и может составлять $ от 5 до 30 за страницу перевода - для распространенных европейских языков. Таким образом работа с французским языком относится к работе с европейским языком. Редкие языки оплачиваются выше.

Работа в Москве: где и за какие деньги

Преодоление стрессов при приеме на работу

Зарплата за работу

Работа: какие тесты предлагают на собеседовании

Трудоустройство на работу через кадровое агентство

Испытательный срок на работе - ваши права по трудовому кодексу

Пособие о работе для начинающего карьериста

Поиск работы через веб-сайты

Резюме он-лайн - отличный способ поиска работы

Работа в столице

Почему не берут на работу...